Traslation - Traduction - Tradução
 
 
 Enlace a la fuente de donde se ha tomado la imagen, para exclusivo uso ACADÉMICO. Cuando es conocido, se hace referencia expresa al autor. Se cree que esta imagen es de dominio ACADÉMICO. No obstante, si usted posee los derechos de la misma, por favor pngase en contacto con nosotros para acreditarla o retirarla de nuestra pgina. 
 Source of where the image has been taken, for exclusive academic use. When it is known, expressed reference to the author is made. This image is believed to be academic domain. However, if you have the rights of the image, please contact with us and the image will be either accredited or withdrawn.
 
 
Ien Ang (1954-)
PERFIL BIOGRÁFICO Y ACADÉMICO

Nacida en Surabaya, Indonesia. A mediados de los años sesenta del pasado siglo se trasladó con su familia a los Países Bajos, donde cursó estudios de arquitectura, sociología, psicología y comunicación en Ámsterdam, en cuya Universidad se doctoró con la tesis Desperately Seeking the Audience: How Television Viewership is Known (1990). Comenzó su actividad docente en la Escuela de Periodismo de Utrecht y en el Departamento de Comunicación de la Universidad de Ámsterdam. Ha disfrutado de estancias en las Universidades de Singapur, California en Santa Cruz, Iowa, Honolulu, Estocolmo y Nueva York. En 1982 publicó la investigación que la dio a conocer internacionalmente sobre la audiencia del programa ‘Dallas’: Het geval Dallas. Populaire Kultuur, Ideologie en Plezie, SUA, Ámsterdam, 1982, traducida al inglés y el alemán.
En 1991 se trasladó a Australia, donde comenzó a trabajar en la Murdoch University de Perth, antes de incorporarse a la University of Western Sydney, de la que es profesora de Estudios Culturales y directora del Instituto de la Investigación Cultural.
Entre sus libros: Watching Dallas. Soap Opera and the Melodramatic Imagination, Methuen, Londres-Nueva York, 1985; Desperately Seeking the Audience, Routledge, Nueva York, 1991; Living Room Wars: Rethinking Media Audiences for a Postmodern World, Routledge, Nueva York, 1996; On Not Speaking Chinese: Living Between Asia and the West, Routledge, Londres, 2001.

 PENSAMIENTO Y EXPRESIÓN CIENTÍFICA

Reconocida internacionalmente por sus análisis sobre la recepción de los medios, sus planteamientos se inscriben dentro de los nuevos estudios culturales, con atención especial a la diversidad, los problemas de la emigración y el multiculturalismo, la discriminación y el género en los procesos de comunicación.
Ang introduce un cambio significativo en los planteamientos teóricos de la comunicación, al considerar que el proceso de descodificación que da un significante al mensaje no es determinante en el éxito de la comunicación, ya que asigna al receptor una autonomía que convierten el acto de la recepción y de la representación simbólica en un fenómeno abierto y relativo. No significa esa autonomía un gobierno sobre los medios o un poder extraordinario de la audiencia, sino un distinto valor de uso, escalas de gratificación distintas...
Los programas de televisión responden a una estrategia guiada por el tipo de público que se espera encontrar, esto es, de acuerdo con los valores y modos de representación que resultan ser gratificantes en un determinado ambiente social. Ang entiende el programa o la serie de televisión como un conjunto de signos narrativos, ordenados en pautas discursivas similares a las de un texto, que el público descodifica, de acuerdo con traducciones relativas a sus circunstancias que le dan significado.
Ang añade que el espacio en donde se produce la negociación emisor-audiencia, que suele ser el ambiente doméstico, incorpora elementos complementarios de análisis de la recepción y la evaluación de las gratificaciones, ya que puede marcar la disposición psicológica del individuo y su actitud ante el medio o un programa o serie determinados, pero esos factores no son únicos, pues también influye la posición social, cultural, étnica, etcétera.
Ang señala que no pueden tomarse al pie de la letra los supuestos de la semiótica acerca del alcance común del significado de un programa, ya que éste no es determinante en el éxito o fracaso de la comunicación, porque más bien se trata de distintos significados, de negociaciones distintas entre el emisor y el medio con las audiencias. El significado no es determinante en la comunicación, ya que su construcción por parte del receptor puede tener un ‘orden ritual’ distinto al previsto por el realizador del programa.
Los estudios sobre las audiencias de Ang derivan hacia un análisis de los segmentos o grupos con un cierto grado de homogeneidad, ya que permiten conocer las prácticas de descodificación definidas por circunstancias comunes o muy parecidas (creencias, etnias, estilos de vida, etcétera).

© Bernardo Díaz Nosty | Infoamérica.
 
LISTA ALFABÉTICA DE AUTORES
RECURSOS EN LA RED
Biografías [1] [2] en inglés
Ang on Dallas Texto en inglés.
Jon Stratton and Ien Ang, 'Multicultural imagined communities: cultural difference and national identity in Australia and the USA' Texto en inglés.
TEXTOS
'Stalking the wild viewer' Texto en inglés.
Intertwining Histories: Heritage and Diversity Texto en inglés.
Who Needs Cultural Research? Texto en inglés.

Las guerras de la sala de estar. Nuevas tecnologías, índices de audiencia y tácticas en el consumo de la televisión En formato PDF

Migrations of Chineseness: Ethnicity in the Postmodern World Texto en inglés.
From anti-racism to interracial trust: A cultural perspective Texto en inglés.
 
Libros digitales [Google Books] con diferentes niveles de acceso.
 
GOOGLE ACADÉMICO (búsqueda autor)


Descarga gratuita de Real Player, para la visión de imágenes con este reproductor. Descarga gratuita de Acrobar Reader, para la lectura de documentos en formato PDF. Descarga gratuita de Media Player, para la visión de imágenes con este reproductor. Descarga gratuita de Real Player, para la visión de imágenes con este reproductor.